Archivo de la etiqueta: Ed Harris

Snowpiercer (2013) – cine post-apocalíptico coreano

Rompenieves

TÍTULO Rompenieves
AÑO 2013 NACIONALIDAD Corea del Sur
DIRECTOR Joon-ho Bong (o Bong Joon-ho)
GUIÓN Joon-ho Bong, Kelly Masterson
REPARTO Chris Evans, Jamie Bell, Tilda Swinton, Ed Harris
SINOPSIS Un fallido experimento para solucionar el problema del calentamiento global casi acabó destruyendo la vida sobre la Tierra. Los únicos supervivientes fueron los pasajeros del Snowpiercer, un tren que recorre el mundo impulsado por un motor de movimiento eterno.
Portada del cómic.
Portada del cómic. La chica se parece demasiado a Scarlett Johansson, no?

Adaptación de la novela gráfica “Le Transperceneige”, escrita por Jean-Marc Rochette y Jacques Loeb…

No conocía el cómic, pero sí al director. Cuando vi The Host (2006), me quedé flipado un buen rato, pero le perdí la pista, hasta que en 2013 salió Snowpiercer, su primera película con reparto internacional, con actores de primer nivel como Chris Evans (Capitán América: El primer vengador, 2011) o John Hurt. Aunque lo que me atrajo fue la sinopsis.

Digo que me interesó, pero sinceramente, a la película también le perdí la pista hasta que la vi en el videoclub hace un par de días y decidí alquilarla.

Continúo tras el salto, con spoilers. Seguir leyendo Snowpiercer (2013) – cine post-apocalíptico coreano

“Snowpiercer” (2013) – El tren de la vida y la muerte

Rompenieves_Snowpiercer-268726317-large

TÍTULO ORIGINAL Snowpiercer
AÑO 2013
NACIONALIDAD Corea del Sur, Francia, Republica Checa
DIRECTOR Bong Joon-ho
GUIÓN Bong Joon-ho, Kelly Masterson (basado en un comic de Jean-Marc Rochette y Jacques Loeb)
MÚSICA Marco Beltrami
FOTOGRAFÍA Kyung-Pyo Hong
REPARTO Chris Evans, Song Kang-ho, Tilda Swinton, Jamie Bell, Octavia Spencer, Ewen Bremmer, Ah-sung Ko, John Hurt,, Alison Pill, Luke Pasqualino, Steve Park, Adnan Haskovic, Steve Park, Clark Middleton, Adnan Haskovic
SINOPSIS Un fallido experimento para solucionar el calentamiento global acabó matando a la mayoría de la vida existente en el planeta, los únicos supervivientes fueron los pasajeros del Snowpiercer, un tren que atraviesa el mundo movido por un motor de movimiento eterno

Viendo Snowpiercer, uno no puede evitar acordarse de Elysium (Neill Blomkamp)
Con la que comparte muchos puntos en común, pero la película de Bong Joon-ho
director de The host (2006) en su primera superproducción (cuarenta millones de dólares) en ingles, es mucho más dura y en mí opinión más satisfactoria; tanto el tratamiento de la lucha de clases, como en las consecuencias de las mismas.
En un futuro distópico, el mundo se ha congelado y los escasos supervivientes, viven como pueden en un tren, que da la vuelta al mundo desde hace diecisiete años.
El tren sirve de metáfora (más que evidente) de nuestro mundo, los pobres excluidos
en el vagón de cola (condenados a malvivir sin casi ninguna esperanza) y los ricos y poderosos en la cabeza, viviendo bien o muy bien, y usando y abusando de la gente a su antojo, pero la película esquiva caer en la tópico (en la que sí caía Elysium) pobres buenos, ricos malos, siendo todo mucho más ambiguo.
Desgraciadamente el guión pese a ser muy interesante, no acaba de aprovechar todas sus posibilidades.
La espléndida puesta en escena de Bong Joon-ho, tiene un bello tono poético y muestra una gran pericia, tanto en las escenas de acción, como utilizando su impresionante casting multinacional; sorprendente Chris Evans, desaprovechado Song Kang-ho, extravagante Tilda Swinton, correctos John Hurt, Jamie Bell y Ed Harris, entre otros.
Irregulares efectos especiales, algunos muy logrados otros no tanto (el tren atravesando el hielo, el oso polar) y correcta banda sonora de Marco Beltrami.
Se agradece el esfuerzo por intentar hacer algo más, que el típico ,.

Top Secret y la eterna polémica sobre el doblaje

Con motivo de la polémica sobre el doblaje, un fan y amigo de Zinemaníacos, me ha enviado esta reflexión argumentada por videos de su canal de YouTube; MrJorgemartinez74. Muchas gracias. (AVISO: Muchos más vídeos en los comentarios)

– Dígame…¿el perro de San Roque tiene rabo?
– Sé de buena tinta que Ramón Ramírez se lo ha cortado.

Seguir leyendo Top Secret y la eterna polémica sobre el doblaje

¿Crees que has visto TOP SECRET? – la eterna polémica sobre el doblaje – Encuesta/Debate: PARTICIPA

Con motivo de la polémica sobre el doblaje, un fan y amigo de Zinemaníacos, me ha enviado esta reflexión argumentada por videos de su canal de YouTube; MrJorgemartinez74. Muchas gracias. (AVISO: Muchos más vídeos en los comentarios)

-Dígame…¿el perro de San Roque tiene rabo?
-Sé de buena tinta que Ramón Ramírez se lo ha cortado.

Seguro que muchos de vosotros, sobre todo los que ya tenéis una edad, recordáis muchos gags y frases de Top Secret (1984). Una película que ha quedado en la memoria de los amantes del cine absurdo de los hermanos Zucker y Jim Abrahams, los creadores de todo lo que en España termine en…como puedas.

Quizá os interese también: ¿Series y pelis en VO o dobladas?

Hace poco he tenido la oportunidad de volver a ver la película en versión original subtitulada, y me ha venido de perlas para volver a reflexionar sobre el viejo debate de doblaje sí o doblaje no. Y he llegado a la conclusión de que es imposible afrontar dicho debate sin tocar otro que se obvia con demasiada facilidad: el respeto a la obra del autor.

Antes de entrar en el ejemplo concreto de Top Secret, recordemos los argumentos que esgrimen los defensores del doblaje, que a partir de ahora voy a llamar “ventriloquía”, porque ya soy incapaz de tomarme en serio ese “arte” de origen dudoso.

1. “Hay chistes y juegos de palabras que son intraducibles”
2. “Muchas veces las voces de los ventrílocuos mejoran la del actor”
3. “Si leo los subtítulos no veo lo que está ocurriendo en pantalla”
…y se suele rematar diciendo que en España somos los mejores del mundo en lo que a ventriloquía se refiere. Al menos somos los mejores en algo…¿o quizás no?

Top Secret es un magnífico ejemplo de falta de respeto al autor hasta el punto de cambiar frases sencillamente “porque sí”. En la primera escena de este vídeo vemos como Nick Rivers hace un chiste ligeramente picante que es cambiado por otro en teoría menos ofensivo. De bromear sobre la edad de una chica se pasa a hacer la gracia sobre la infidelidad de un hombre. Se ve que no hay problema en ser infiel. Y esto es sólo un ejemplo.

LAS CONTRASEÑAS

El diálogo con el que comienza este artículo también está en este vídeo. El personaje interpretado por Omar Shariff utiliza una contraseña para comunicarse con su compañero de la resistencia. Cómo se pasa de “¿Hay algún jugador profesional de baloncesto blanco que sea bueno?” al puñetero perro de San Roque, es señal de que el que escribe el doblaje tiene unas pelotas que no le caben en los calzoncillos. Y después lo redondea en la siguiente contraseña trocando un chiste sobre el lesbianismo en el tenis (no vaya a ser que el espectador español no lo entienda, sólo voy a decir una cosa…NAVRATILOVA) por nada menos que un trozo de un poema de Rafael de León, poeta de la generación del 27. Lo dicho, que no le caben, vamos.

La frase sobre Montgomery Ward es la única que se podría acoger al primer argumento de defensa de la ventriloquía. El problema es que se cambia por un chiste de almorranas. Viva el ingenio…

Cacahuetes marca Jimmy Carter, Don Gato, la casa de la pradera, la impotencia senil en los escorpiones…¿de verdad aun tienes ganas de defender un doblaje que te hizo gracia cuando eras un niño?

La paella, la judiada, la “guindilla picanta”, la zambomba…en fin. Es complicado ser más cutre en tan poco tiempo. Ahora voy a hacer una parada para recordarte que del mismo modo que has podido leer los subtítulos de estos dos vídeos sin marearte ni perderte nada, puedes hacer lo mismo con cualquier película. De modo que vamos a mandar el tercer argumento pro-ventrílocuos al carajo. Los portugueses lo llevan haciendo toda la vida y no por ello son una raza superior. En cualquier caso los tontos somos nosotros.

En el siguiente vídeo se encuentran varios clásicos de Top Secret. ¿Recordáis a Café Olé?

Hay que ser gañán para cambiar los nombres y no darse cuenta de que te cargas bromas referentes a ellos. Dèjá Vu dice “¿no nos hemos visto antes?” y en la versión española pasa a ser Tour Eiffel…ay Dios. Y no quiero pasar por alto el momento “soy un pedazo humorista” al querer cambiar “Nadie puede ver al Antorcha” por “tendrán que esperar a las próximas olimpiadas” y “parece un buen tipo” por “parece algo tontito”. Bigote Arrocet lo hubiera hecho muuuucho mejor.

Y en qué cabeza cabe cambiar “Parece una película mala” y mirar al espectador por “sé que es una historia algo frívola” ¿qué sentido tiene mirar hacia la cámara, entonces?

Si has visto este tercer vídeo entero, ahora estarás diciendo que usar el nombre de Julito Iglesias en vez de Mel Tormé sí tiene sentido porque aquí no conocemos al cantante y músico americano tanto como en Estados Unidos. Pues menos mal que en Juzgado de Guardia, serie estrenada en España poco después, no se les dio por hacer que el juez Harry no suspirara por su ídolo “Julito Iglesias” en lugar de la estrella del jazz.

Como ves, no habíamos visto Top Secret. Sólo vimos una parte. Ya no me hace gracia la versión española. Sólo escucho un sonido horriblemente pobre de unos señores encerrados en un estudio hablándole a un micrófono frasecillas ridículas de un cómico frustrado.

En definitiva, sé que igual aún te ríes con algunas líneas “ventrilocuadas”, pero deberías pensar una cosa: EL AUTOR HA ESCRITO OTRAS. Y punto. ¿Le dirías a Bob Dylan que dejara a alguno de Il Divo cantar sus canciones porque su voz no es tan buena? Imagínate que estás hablando con un amigo de toda la vida y este decide que a partir de ahora va sólo a mover los labios y utilizar una aplicación de su anticuado iphone del año pasado que tiene voces más atractivas. ¿No te resultaría raro? De hecho…¿no te parecería un completo imbécil?

Pues con esto nos cargamos el segundo argumento ventrilocuil.

Salvador Vidal (el ventrílocuo de Nick Rivers) no es Val Kilmer. No sólo eso, tampoco es Travolta ni Ed Harris ni George Clooney ni Richard Gere. Todos ventrilocuados por él utilizando el mismo tono para cada uno de ellos, cuando lo único que estos actores tienen en común es que tienen pene. Que se sepa.

P.D.
Artículo de interés:
http://cultura.elpais.com/cultura/2013/04/15/television/1366022226_595754.html

Y ahora decide… ¿Versión original o doblaje?

“Gravity” (2013) – yo de mayor no quiero ser astronauta

poster_gravity

TÍTULO ORIGINAL Gravity
AÑO 2013
NACIONALIDAD Estados Unidos
DIRECTOR Alfonso Cuarón
GUIÓN Alfonso Cuarón, Jonás Cuarón
MÚSICA Steven Price
FOTOGRAFÍA Emmanuel Lubezki
REPARTO Sandra Bullock, George Clooney, Ed Harris
SINOPSIS Mientras reparan un satélite fuera de su nave, dos astronautas sufren un grave accidente y quedan flotando en el espacio. Son la doctora Ryan Stone, una brillante ingeniera que realiza su primera misión espacial, y el veterano astronauta Matt Kowalsky. La misión exterior parecía rutinaria, pero una lluvia de basura espacial les alcanza y se produce el desastre: el satélite y parte de la nave quedan destrozados, dejando a Ryan y Matt completamente solos, momento a partir del cual intentarán por todos los medios buscar una solución para volver a la Tierra.

Maldita mala suerte la mía que dejé escapar el visionado de esta película en 3D en la gran pantalla. Sin duda está pensada para ese formato, muchos amigos que la vieron así lo corroboran. Menudo vértigo debe dar. Aún así en 2D también impresiona, y mucho. La fotografía es excelente, como todo en la película, y es que este film es uno de los mejores del año, por no decir el mejor. Al menos de los que yo haya visto.

Continuamos sin spoilers… Seguir leyendo “Gravity” (2013) – yo de mayor no quiero ser astronauta

“Dolor y dinero” (2013) – Michael Bay jugando a no ser él mismo

pain_and_gain_ver2_xlg

TÍTULO ORIGINAL Pain & Gain (Pain and Gain)
AÑO 2013
NACIONALIDAD USA
DIRECTOR Michael Bay
GUIÓN Christopher Markus, Stephen McFeely (Artículos: Pete Collins)
MÚSICA Steve Jablonsky
FOTOGRAFÍA Ben Seresin
REPARTO Mark Wahlberg, Dwayne “The Rock” Johnson, Anthony Mackie, Ed Harris, Tony Shalhoub, Rebel Wilson, Ken Jeong, Rob Corddry, William Haze, Bar Paly, Peter Stormare
SINOPSIS Miami, años noventa. Dos culturistas (Mark Wahlberg y Dwayne “The Rock” Johnson) planean el secuestro de un rico empresario. En el transcurso de la operación creen que han matado a su víctima, pero no es así. Una vez recuperado, el empresario contrata a un detective privado (Ed Harris) para que localice a sus captores con el propósito de vengarse de ellos.

Parece ser que la última película de Michael Bay no ha sido excesivamente exitosa en términos absolutos (menos de 50 millones de dólares recaudados en todo el mundo), pese a que ya ha llovido desde su estreno en abril de este año en los Estados Unidos.

Es una verdadera pena, porque estamos ante una interesante y trabajada combinación de drama y comedia, aderezada con puntuales escenas de acción, y que toma como referencia un nefando crimen que sacudió el estado de Florida hace casi 20 años, en 1995. Seguir leyendo “Dolor y dinero” (2013) – Michael Bay jugando a no ser él mismo

The way back, lo último de Peter Weir

Ya tenemos los carteles y trailer del último film del gran director Peter Weir -El año que vivimos peligrosamente (1982), Único testigo (1985), La costa de los mosquitos (1986), El club de los poetas muertos (1989) o Master and commander (2003)-.

Seguir leyendo The way back, lo último de Peter Weir